
We are searching data for your request:
Upon completion, a link will appear to access the found materials.
El papel de la mujer en la Suecia medieval a partir de la evidencia de los primeros textos legales
Por Chiara Benati
[correo electrónico protegido], No 18 (2013)
Introducción: Los textos legales tienen como objetivo mantener el orden y definir lo que es legal en una sociedad determinada. En la Edad Media, a menudo toman la forma de descripciones de situaciones y casos que representan las condiciones para la aplicación de varias reglas. Esta combinación de los aspectos normativos y descriptivos de los textos jurídicos da como resultado su importancia como fuentes no sólo para la historia jurídica, sino también, en general, para la historia social y cultural.
La importancia de los textos legales como fuentes históricas es aún mayor cuando representan el primero, y durante un tiempo el único, texto que se escribirá en lengua vernácula, como es el caso de los textos legales escandinavos medievales. Por esta razón, una investigación de los primeros textos legales puede resaltar algunos aspectos de la vida y la sociedad en Escandinavia en ese momento.
El Äldre Västgötalag es el texto legal sueco más antiguo que se conserva. Esta ley provincial para Västgötaland, Dalsland y el noroeste de Småland fue redactada en la primera mitad del siglo XIII, probablemente por Eskil Magnusson (1175-1227), laghmaþer en Västgötaland entre 1217 y 1227.
El Äldre Västgötalag nos ha llegado en dos manuscritos; sólo se conservan fragmentos del más antiguo, Holm B 193 de la Biblioteca Real de Estocolmo. El registro más importante del texto está, por tanto, representado por el más joven de los dos manuscritos, Cod. Holm B 59 (Biblioteca Real, Estocolmo). Este manuscrito, que ciertamente se produjo después de 1280, es un códice diverso para uso privado que también contiene, entre otros textos, las anotaciones del escriba Lykedinus sobre la versión más reciente de la ley provincial de Västgötaland, el llamado Yngre Västgötalag. Bacalao. Holm B 59 es el manuscrito utilizado por Collin y Schlyter en su edición de 1827 del texto, que es la base de este estudio.
Me gustaría saber, muchas gracias por la información.
Todavía hay algunos huecos
Está usted equivocado. Estoy seguro. Intentemos discutir esto. Escríbeme en PM.
Este mensaje, es incomparable))), mucho es agradable para mí :)
Bien hecho, te visitó la idea simplemente magnífica.
Encuentro que no tienes razón. Discutiremos. Escribe en PM, hablaremos.
Bravo, qué palabras ..., gran idea
Estoy de acuerdo, una frase maravillosa