Artículos

John Trevisa y las tradiciones inglesas y continentales de De ownertatibus rerum

John Trevisa y las tradiciones inglesas y continentales de De ownertatibus rerum

John Trevisa y las tradiciones inglesas y continentales de De proprietatibus rerum

Lidaka, Juris G.

Ensayos en estudios medievales, vol. 5 (1988)

Resumen

Los dos primeros volúmenes de la traducción de Trevisa de la enciclopedia de Bartholomaeus Anglicus utilizaron dos textos latinos como controles para editar el texto en inglés medio: MS Bodley 749 y la copia del Vaticano de un texto impreso en 1485 por Georg Husner de Estrasburgo. El comentario textual utiliza unos 18 manuscritos latinos para considerar lo que Trevisa latino pudo haber tenido antes que él.1 Sin embargo, ¿cuánto se ha estudiado? El texto en latín no fue editado, pero se hicieron varios estudios de diferentes porciones: M. C. Seymour, el editor general, recopiló los primeros 5 folios de cada libro; Ralph Hanna estudió el Libro V; El trabajo de Susan Clinton sobre el Libro X está disponible por separado como su tesis doctoral, y Traugott Lawler hizo el Libro XI. El folio promedio de los MSS en inglés proporciona poco menos de seis páginas en el texto impreso, por lo que cinco folios significan poco menos de treinta páginas. Hay 1.396 páginas; quitando los Libros V, X y XI y las primeras treinta páginas entre sí. El Libro deja 715 páginas no incluidas en la encuesta de MSS latinos para el comentario textual. Eso representa poco menos de la mitad del texto, entonces, pero favorece el primer volumen: los tres libros estudiados están todos allí, contiene trece libros hasta los seis del segundo, y el material no encuestado en el segundo volumen es casi las tres cuartas partes de todo el material no encuestado. .


Ver el vídeo: Costumbres raras de los ingleses (Mayo 2021).