Artículos

Bīmāristān Al-Manṣūrī: Estado y práctica médica en el Egipto mameluco (1285-1390)

Bīmāristān Al-Manṣūrī: Estado y práctica médica en el Egipto mameluco (1285-1390)

Bīmāristān Al-Manṣūrī: Estado y práctica médica en el Egipto mameluco (1285-1390)

Por Ahmed Ragab

Ponencia entregada en el 23 ° Congreso de Historia de la Ciencia y la Tecnología, Budapest (2009)

Introducción: Se derramó muy poca tinta analizando la relación entre el pensamiento y la práctica médica, por un lado, y el Estado islámico medieval y las instituciones religiosas, por otro. Aunque siempre se buscaron figuras como el médico jefe y el inspector de mercado para explicar esta relación, se prestó poca atención al hospital islámico y cómo influyó en dicha relación en virtud de estar bajo los auspicios directos de los tribunales y el sitio de práctica de un número de los médicos y teóricos médicos más brillantes de la Edad Media; como Al-Rāzī, Avicenna, Ibn alNafīs y otros. Más importante aún, y como se mostrará en este artículo, gran parte del trabajo sobre el médico jefe y el inspector de mercado y su papel en la práctica médica se basó en una lectura muy breve y limitada de las fuentes, que no intentaron aventurarse en la literatura jurídica y administrativa, y estaba satisfecho con los comentarios generales y de paso sobre la medicina en estas fuentes sin una evaluación adecuada de su contexto intelectual.

Las siguientes son observaciones muy generales sobre una investigación mucho más larga, que ocupó la mayor parte de los últimos tres años, al final de los cuales se hizo más clara la necesidad de más trabajo. Es una prueba para plantear una serie de preguntas y sugerir algunos bosquejos generales para un estudio más detallado sobre cómo los Bīmāristāns afectaron la relación entre lo político, lo religioso y lo médico.

Gran parte del problema de discutir el papel del Estado o la relación de sus instituciones con una determinada práctica científica, intelectual o profesional es la vaguedad y la posible inadecuación de utilizar un término como “Estado”. El uso de tal término plantea un riesgo de anacronismo, ya que el término está cargado de diferentes significados derivados principalmente de la historia política e intelectual europea. El término "Estado" se utiliza universalmente como traducción de la palabra árabe Dawlah tanto en sus encarnaciones medievales como modernas. Aquí, el riesgo de anacronismo no está relacionado solo con la palabra inglesa, o sus equivalentes en otros idiomas europeos, sino también con la palabra árabe. No es un problema de terminología o traducción, sino más bien un problema de un Representamen cambiando su objeto con el tiempo. En este caso, el uso del término "Estado" no es problemático siempre que la encarnación medieval de "Dawlah" se exponga adecuadamente y se comprenda cuidadosamente.


Ver el vídeo: CARGA DE LOS MAMELUCOS (Mayo 2021).